歌詞 2011-3-25 19:03
[全碟歌詞] 呂秋霓 - 愛的表白
1.愛的表白
2.找嘸出路的愛
3.選擇的人生
4.相逢萬里橋
5.飲酒的藉口
6.花言甲巧語
7.惜緣(vs. 江茂昆)
8.咱的巢
9.愛的巢(日文版)
10.愛的告白(日文版)
1.愛的表白
詞/曲/唱:呂秋霓
這段情會來痴迷,是阮考慮無夠多
雄雄向你來表白,深深愛你在心底
明知我無什麼機會,偏偏想要有你來陪
啊---我對你講的話,你攏當作是風吹
想要對你來解釋,這一切不是假
惦惦看恁每工黏作伙是阮這世人尚大的怨嗟
2.找嘸出路的愛
詞/曲/唱:呂秋霓
心肝鬱卒不是假,是人生行一半時才體會
面頭前路分雙叉,要按怎行才會好過
世間只有你一個,會凍乎我付出一切
雖然無山盟海誓,也無”無你我祙活”這款的問題
這條路若要行到底,愛覺悟這是相欠債
猶原心痛祙凍作伙,每日搥心肝幾落回
3.選擇的人生
詞/曲/唱:呂秋霓
人生啊!有快樂擱有悲傷,嘛有阮尚美的理想
千萬嘸通怨天又怨地,美夢來變成空
看恁選擇要按怎行,歡喜一天痛苦也一天
不如意時免著驚,勇敢奮鬥來打拼
人生啊!按怎行才有意義,看你用智慧來加持
人散赤啊志氣祙凍無,是成功的本錢
看恁選擇要按怎行,稻穗愈飽填愈落垂
成就愈大愈謙虛,才是做人的道理
間奏旁白:
(人生不過是短短幾十年,愛奮鬥才會有時機
尚重要是要對得起自己,才會乎人來看得起)
4.相逢萬里橋
詞/曲/唱:呂秋霓
你我相逢萬里橋,滴答聲音來相招
溫暖情意訴哀愁,無煩無惱無所求
啊---彼時陣 彼時陣,輕輕風吹入心槽
啊---這時陣 這時陣,約束未來免煩惱
你我相逢萬里橋,橋頂景緻好七逃
蝴蝶弄花快樂遊,橋腳溪水魚雙泅
啊---彼時陣 彼時陣,輕輕風吹入心槽
啊---這時陣 這時陣,雙人歡喜手牽手
5.飲酒的藉口
詞/唱:呂秋霓
曲:葉大輝
昨暝阮尪去飲燒酒(這是為怎樣?)
因為我無甲伊手牽手(手牽手)
今仔日阮尪擱去飲燒酒(這又擱是按怎樣?)
因為我無甲伊鬥陣去遊賞
飲酒藉口講擱這滑溜,就是找嘸「甭飲」的理由
一直糟踏阮的溫柔,瞞東拐西攏嘸晟樣
不通乎阮擱再沐沐泅,定定心肝嘛結歸球
勸恁著愛會曉想,家庭美滿才有成就
6.花言甲巧語
詞/唱:呂秋霓
曲:葉大輝
一開嘴就是愛你想你,滿口的花言巧語講甲這大堆
糖甘蜜甜的話猶原這呢仔美,
阮是乎你拐甲沒酒也天天醉。
(哦---茫思思、茫思思,哦---茫思思、茫思思
就算是白滾水感覺也真甘甜)
情是火鍋的底置,湯頭甘甜好入嘴
好料加添的滋味,乎阮永遠笑咪咪
(哦---茫思思、茫思思,哦---茫思思、茫思思
就算是白滾水感覺也真甘甜)
善良古意的這位,腳踏實地免懷疑
勝過花言甲巧語,一生幸福無底比
(哦---茫思思、茫思思,哦---茫思思、茫思思
就算是白滾水感覺也真甘甜)
7.惜緣(vs. 江茂昆)
詞/曲:呂秋霓
唱:呂秋霓.江茂昆
(女)你我雙人牽手鬥陣,(男)行這人生的路途
(男)你的真心(女)阮的純情(合)伴咱嚨嘸知艱苦
(男)不管過程什款的風湧,如今已經真堅固
(女)從此你我互相惜緣(合)不通擱再來擔誤
(女)啊--緣份(男)緣份將你咱來照顧
(女)咱兩人的情甲緣份,(男)頂世人已經來註汶
(男)緣份來時(女)著愛珍惜(合)緣份盡時也笑笑
(男)這款分分合合的人生,歡喜祝福相牽成
(女)緣深緣淺你我惜緣(合)共同行入姻緣路
(女)啊--緣份(男)緣份將你咱來照顧
8.咱的巢
詞/曲/唱:呂秋霓
有一個巢溫暖擱舒適
父母心手足之情攏總有置
歡喜的時袸來分享 咱的點點滴滴
悲傷的時袸也通來 安慰咱所有的稀微
爸爸的期待甲指示,做人著識人情義理
阿母的鼓勵愛會記,認真打拼才有意義
感恩咱有一個溫暖的巢,幸福滋味無底比
9.愛的巢(日文版)
愛(あい)の巣(す)
詞/曲:呂秋霓
日譯:許瑞政
愛(あい)の巣(す)、心地良(ここちよ)くて、
誰(だれ)でも愛情(あいじょう)が溢(あふ)れてる。
喜(よろこ)びの時(とき)は気持(きも)ちを分(わ)かち合(あ)い、
悲(かな)しい時(とき)はこころを慰(なぐさ)める。
人情(にんじょう)と義理(ぎり)を知(し)るはず、
こりゃ父(とう)さんの期待(きたい)と教(おし)え、
真剣(しんけん)に努力(どりょく)するのは、
母(かあ)さんの激励(げきれい)のゆえ。
幸(しあわ)せな味(あじ)いっぱいあって、
心(こころ)から感謝(かんしゃ)する。
10.愛的告白(日文版)
詞/曲:呂秋霓
日譯:許瑞政
この恋(こい)に耽(ふけ)て、
配慮(はいりょ)が足(た)りないため。
いきなり君(きみ)に打(う)ち明(あ)けて、
深(ふか)く愛(あい)してるため。
何(なん)の機会(きかい)もないと分(わ)かって、
付(つ)き添(そ)ってもらいたい。
ああ、君(きみ)に言(い)った話(はなし)、
聞(き)き捨(ず)てにする。
すべて釈明(しゃくめい)したくて、
うちの本音(ほんね)なのよ。
むつまじいお二人(ふたり)は、
わたし最大(さいだい)の憾(うら)みなんだ。